Unter den Publikationen, die Reclam dem 450. Geburtstag Shakespeares zuordnet, sind – in der Reihe Reclam Taschenbuch – erfreulicherweise drei Übersetzungen Maik Hamburgers: Hamlet (2013), Ein Sommernachtstraum (2013) sowie Der Kaufmann von Venedig (2014). Für die drei gleichermaßen schön gestalteten wie günstigen Bändchen hat Ulrike Draesner kurze Nachworte verfasst, die einen pointierten frischen Blick auf die Standard-Stücke versuchen. Von Interesse sind die drei Neuausgaben aber vor allem darum, weil der Theaterpraktiker und Shakespeare-Kenner Hamburger sehr beachtenswerte Alternativen zu vorliegenden Übersetzungen bietet – nicht nur zu den nach wie vor dominierenden Fassungen der Schlegel-Tieck-Tradition, sondern auch zu neueren gängigen Übertragungen, wie etwa denen von Hans Rothe, Erich Fried oder Frank Günther. Denn Maik Hamburgers Übersetzungen zeichnen sich gleichermaßen durch ihre Originalität aus wie durch die Tatsache, dass alles, was hier als originell erscheint, einer durchdachten sachlichen Motivation entspringt.
DOI: | https://doi.org/10.37307/j.1866-5381.2016.01.19 |
Lizenz: | ESV-Lizenz |
ISSN: | 1866-5381 |
Ausgabe / Jahr: | 1 / 2016 |
Veröffentlicht: | 2016-05-24 |
Um unseren Webauftritt für Sie und uns erfolgreicher zu gestalten und
Ihnen ein optimales Webseitenerlebnis zu bieten, verwenden wir Cookies.
Das sind zum einen notwendige für den technischen Betrieb. Zum
anderen Cookies zur komfortableren Benutzerführung, zur verbesserten
Ansprache unserer Besucherinnen und Besucher oder für anonymisierte
statistische Auswertungen. Um alle Funktionalitäten dieser Seite gut
nutzen zu können, ist Ihr Einverständnis gefragt.
Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.
Notwendige | Komfort | Statistik
Bitte wählen Sie aus folgenden Optionen: