Stets auf dem Laufenden – mit dem kostenlosen Newsletter!
Sabine Bermel: Jonathan Swifts Gullivers Travels und Mark Twains The Adventures of Huckleberry Finn in deutscher Sprache als Kinder- und Jugendbuch
In a review of Friedhelm Rathjens retranslation of The Adventures of Huckleberry Finn in 1997, quoted at the beginning of Bermels study, the reviewer Denis Scheck gives the following account of the German reception of this and other classics:
Dieser Roman wurde geschändet, misshandelt und verstümmelt. Generationen von selbsternannten Jugendschützern und Tugendwächtern haben ihn nach Gutdünken gekürzt und verlängert, umgeschrieben und bearbeitet, ganze Kapitel vertauscht, hinzugefügt oder einfach weggelassen. Die Geschichte von Mark Twains Huckleberry Finn im deutschen Sprachraum gleicht der von Cervantes Don Quichotte, Swifts Gullivers Travels oder Carlo Collodis Pinocchio. Kurz: Die Geschichte dieses Romans ist eine Tragödie. (p. 7).
This judgment is characteristic for most critical commentaries on the phenomenon of adaptations of classical texts for young readers. Based on a normative concept of translation, it sees every form of adaptation as deficient and all adaptations for children as a trivialisation of the original. In her comprehensive account of adaptations of Gullivers Travels and The Adventures of Huckleberry Finn Sabine Bermel acknowledges the pivotal role played by adaptations in the history of the reception of the novels in Germany. Rather than looking merely to register loss of quality, her declared approach is to work within the framework of descriptive translation studies, asking the key questions formulated by Harald Kittel in 1988: WAS wurde WANN, WARUM, WIE übersetzt und WARUM wurde es so übersetzt?, taking into account the specifics of childrens literature and factors influencing its production, including notions of what is suitable for children in terms of language, subject matter, formal features, assessments of the psychological developmental level of child readers and their interests. Kindgemäßheit, as Bermel rightly emphasises, is not ein statische(r) Begriff but eine Größe
, die zeitgebunden und von gesellschaftlichen Rahmenbedingungen abhängig ist (323), and she illustrates this by looking closely at the historical context in which the texts were produced.
Seiten 155 - 157
Zitierfähig mit Smartlink: http://www.Archivdigital.info/ARCHIV.01.2009.155
Ihr Zugang zur "ARCHIV"
- Sie sind bereits Kunde des eJournal "ARCHIV" dann melden Sie sich bitte im Kundenlogin an.
- Möchten auch Sie Kunde des eJournal "ARCHIV" werden, dann bestellen Sie Ihren Zugang noch heute.
Dieses Dokument kaufen
- schnell informieren: downloaden und lesen
- auf Wissen vertrauen: geprüfte Fachinformation als PDF
- bequem zahlen: Zahlung gegen Rechnung, durch Bankeinzug oder per Kreditkarte
Nutzen Sie unser Archiv und recherchieren Sie in den Inhaltsverzeichnissen, Kurz- und Volltexten seit Ausgabe 01/2003
Jahrgang 2011 ▼
Jahrgang 2010 ▼
Jahrgang 2009 ▼
- Ausgabe 02/2009
- Ausgabe 01/2009
