Stets auf dem Laufenden – mit dem kostenlosen Newsletter!
... lesen, wie krass schön du bist konkret. William Shakespeare: Sonett 18 vermittelt durch deutsche Übersetzer in 154 + 1 Versionen. Ed. und eingeleitet von Jürgen Gutsch, mit einem Geleitwort des Bibliographen Eymar Fertig (Dozwil: Edition Signathur, 2003).
... all my best is dressing old words new, / Spending again what is already spent heißt es in Sonett 76. Diese Zeilen können durchaus auch auf das Bemühen jedes Übersetzers bezogen werden, der Shakespeares Verse in seine eigene Sprache übertragen möchte. Daß das Resultat nicht selten wie ein gewendeter Teppich ausfällt, den man normalerweiser so nicht in seine Stube legen würde, scheint freilich die obsessiven (ausschließlich männlichen) Sammler deutscher Sonettübersetzungen nicht davon abzuhalten, alles, aber auch wirklich alles zwischen zwei Buchdeckeln zu publizieren, was je an übersetzerischen Bemühungen hierzulande zu finden ist, seien die Übersetzungen gedruckt, im Privatbesitz, fragmentarisch oder komplett, vertont, rezitiert, aufgeführt usw. usw. Wenn dies dann immer noch nicht genug sein sollte, wird fleißig unter Pseudonymen weiterübersetzt und anthologisiert.
Seiten 375 - 376
Zitierfähig mit Smartlink: http://www.Archivdigital.info/ARCHIV.02.2004.375
Dieses Dokument kaufen
- schnell informieren: downloaden und lesen
- auf Wissen vertrauen: geprüfte Fachinformation als PDF
- bequem zahlen: Zahlung gegen Rechnung, durch Bankeinzug oder per Kreditkarte
Nutzen Sie unser Archiv und recherchieren Sie in den Inhaltsverzeichnissen, Kurz- und Volltexten seit Ausgabe 01/2003
Jahrgang 2011 ▼
Jahrgang 2010 ▼
Jahrgang 2009 ▼
Jahrgang 2008 ▼
Jahrgang 2007 ▼
Jahrgang 2006 ▼
Jahrgang 2005 ▼
Jahrgang 2004 ▼
- Ausgabe 02/2004
- Ausgabe 01/2004
