Stets auf dem Laufenden – mit dem kostenlosen Newsletter!
Gruppenbild ohne M. G. Lewis: Neues zu Walter Scotts Übersetzungen von Goethes Balladen
Das von Percys Reliques geweckte Interesse des jungen Walter Scott an der Wiederbelebung der bis ins mittlere achtzehnte Jahrhundert in England weithin in Vergessenheit geratenen volkstümlichen Lied- und Balladendichtung gipfelte 1802-1803 in den drei Bänden seiner Minstrelsy of the Scottish Border. Seit den späten achtziger und besonders seit den mittleren und späten neunziger Jahren hatte dieses Interesse bedeutenden Auftrieb erhalten durch seine Bekanntschaft mit der deutschen Literatur, besonders der geniezeitlichen. Diese Konstellation führte, wie man weiß, zu Scotts freien Übersetzungen von Goetheschen Balladen wie Erlkönig und Der untreue Knabe, die, zusammen mit der Götz-Übersetzung, den schon bald zu Ruhm und Einfluß Gelangten zu einem der bedeutenderen Vermittler Goethes in England gemacht haben.
Seiten 1 - 17
Zitierfähig mit Smartlink: http://www.Archivdigital.info/ARCHIV.01.2004.001
Dieses Dokument kaufen
- schnell informieren: downloaden und lesen
- auf Wissen vertrauen: geprüfte Fachinformation als PDF
- bequem zahlen: Zahlung gegen Rechnung, durch Bankeinzug oder per Kreditkarte
Nutzen Sie unser Archiv und recherchieren Sie in den Inhaltsverzeichnissen, Kurz- und Volltexten seit Ausgabe 01/2003
Jahrgang 2011 ▼
Jahrgang 2010 ▼
Jahrgang 2009 ▼
Jahrgang 2008 ▼
Jahrgang 2007 ▼
Jahrgang 2006 ▼
Jahrgang 2005 ▼
Jahrgang 2004 ▼
- Ausgabe 02/2004
- Ausgabe 01/2004
