Stets auf dem Laufenden – mit dem kostenlosen Newsletter!
Alexander Nebrig: Rhetorizität des hohen Stils. Der deutsche Racine in französischer Tradition und romantischer Modernisierung. Göttingen: Wallstein Verlag, 2007. (448 S.)
Il pensiero duno scrittore, antico o nuovo, quel che egli ha voluto dire, il concetto della cosa, insomma, noi possiamo bene renderlo, tradurre in altra lingua, farlo intendere comunque: lanima non possiamo rendere, la forma, che in arte è tutto. [Luigi Pirandello, Illustratori, attori e traduttori]
Pirandellos Postulat von der Form als Seele des literarischen Werkes ließe sich der Dissertationsschrift von Alexander Nebrig voranstellen, die sich mit den deutschen Übersetzungen von Racines hohen Tragödien befasst und sich an ein Fachpublikum von Germanisten, Romanisten und Literaturwissenschaftlern richtet. Bereits das Motto der Arbeit, ein Zitat des führenden Theoretikers des beginnenden griechischen Klassizismus Dionysius von Halikarnass, verrät, dass es Nebrig vor allem um die Zusammenstellung der Wörter zu tun ist, denn diese ist der Schlüssel sowohl zu Racines élégance de lexpression, die sich vor allem in dessen meisterlicher Beherrschung des formgebenden Alexandriners ausdrückt, als auch zur Herausarbeitung der unterschiedlichen Übersetzungsstile in Klassizismus und Romantik.
Seiten 451 - 454
Zitierfähig mit Smartlink: http://www.Archivdigital.info/ARCHIV.02.2009.451
Dieses Dokument kaufen
- schnell informieren: downloaden und lesen
- auf Wissen vertrauen: geprüfte Fachinformation als PDF
- bequem zahlen: Zahlung gegen Rechnung, durch Bankeinzug oder per Kreditkarte
Nutzen Sie unser Archiv und recherchieren Sie in den Inhaltsverzeichnissen, Kurz- und Volltexten seit Ausgabe 01/2003
Jahrgang 2011 ▼
Jahrgang 2010 ▼
Jahrgang 2009 ▼
- Ausgabe 02/2009
- Ausgabe 01/2009
