BESPRECHUNGEN / ALLGEMEINES
Shakespeares Liebessonette in Prosaübersetzung. Jambisch rhythmisierte Prosa mit gereimten Schlusscouplets
Christa Jansohn
Von den mittlerweile über 70 Gesamtübersetzungen der Shakespeareschen Sonette ist die vorliegende eine von nur sehr wenigen, bei denen sich der Übersetzer/die Übersetzerin für eine Prosaübertragung entschied. Bekanntlich war Johann Joachim Eschenburgs 1787 publizierte Prosaübersetzung von 56 Sonetten die erste dieser Art, gefolgt von Sebastian R. Schneiders Blankversübertragung aus dem Jahr 1834. 1931 übertrug Beatrice Barnstorff Frame alle Sonette in W. Shakespeares Lied an die Schönheit in rhythmisierter, reimloser Prosa, und schließlich veröffentlichte Klaus Reichert 2005 den gesamten Sonettzyklus reimlos in “jambischem Schreitmaß rhythmisiert”. Ein Jahr später erschien Reicherts Version auch als CD unter dem Titel Dichte[r] Texte (Hamburg: Hoffmann und Campe, 2006; 2 CDs – Länge: 156 min, mit Booklet; Rezitator: Jürgen Hentsch).
(Seite 153 - 155)
Freier Download für Abonnenten (Zeitschrift und eJournal)
Sie sind bereits Kunde? Dann loggen Sie sich bitte mit Ihrer myESV-Zugangskennung ein. Ihr Ticket erhalten Sie per E-Mail beim
Abo-Vertrieb oder per Fax unter 030/25 00 85-275.
Kauf für Nichtabonnenten
Wenn Sie kein Abonnent von ARCHIV - Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen sind, stehen Ihnen hier die Beiträge der Zeitschrift einzeln zum Kauf zur Verfügung.
Informieren Sie sich freundlicherweise auch über das günstige
Abonnement
*) Der Preis beinhaltet bereits die gesetzliche MwSt. von 19%.
Lieferkosten werden nicht berechnet, es wird lediglich eine Verfügungspauschale in Höhe von EUR (D) 4,95 für die vierteljährlich erstellte Sammelrechnung fällig.
Lieferkosten werden nicht berechnet, es wird lediglich eine Verfügungspauschale in Höhe von EUR (D) 4,95 für die vierteljährlich erstellte Sammelrechnung fällig.
